生石花的俗名和科學命名

  本文節選自花友光光翻譯的COLE經典之作——《開花的石頭》,譯者微信公眾號:大地寶石。你還可以點擊瞭解生石花的形態特徵和生石花的分類。

  生石花的俗名
  在接觸正式的科學命名(拉丁名)之前,我們先花點筆墨來談下生石花在各種語言中的俗名。在英語中,生石花又被稱為「開花的石頭」,「活著的石頭」,「卵石植物」,「石頭植物」,「石臉植物」。在南非荷蘭語中,生石花最著名的俗稱是「小牛蹄」,同理,也經常被稱為「小羊蹄」,「小馬蹄」。有時也被稱為「小羊腳或者小牛腳」和「羊痕或者羊腳印」。其他的名字還有「小腳趾」(雖然這個名字對Frithia pulchra/光玉更加適用,光玉也有「小腳趾」這個俗稱),「簇叢」或者「墊子」。
  在納米比亞,德語人群喜歡稱生石花(特別是心型的品種,如L. ruschiorum/留蝶)為「霍屯督屁股」,這個名字來源玉科瓦桑部落霍屯督族婦女特別肥胖的臀部特徵。在納馬語(霍屯督族)中,生石花被稱為「羊蹄」,這和南非荷蘭語中的「羊蹄」相對應,也許這就是南非荷蘭語中「羊蹄」的本源。在納米比亞的赫雷羅語中(班圖人),生石花被稱為「狗睪丸」。南非荷蘭語中也有被稱為「狗睪丸」的植物,但是常常是指光莖的Trichocaulons。
  在茨瓦納語(班圖人)中,CP的北部地區和OFS的一部分地區,生石花有幾個俗稱: 「小蹄子」,這和南非荷蘭語類似;「腸胃鼓泡器」(據當地人說,當食用這些生石花時,腸胃會鼓泡),這個名字在OFS地區的索托語(班圖人)中也有使用;「女孩的臀尖」(和德語類似),這個名字主要是針對L. lesliei(紫熏)。當我問起一個當地人,一個年輕的小伙,這些生石花是否也有被稱為男孩的臀尖時,那個小伙嚴肅的告訴我沒有。
  L. lesliei

  科學命名(拉丁名)和發表者的名字
  接下去的內容需要結合各種分類體系或者分類索引中的相關的描述來閱讀。對大多數讀者而言,這部分內容沒有什麼新意。然而,當注意到一個從業長達35年的生石花專家居然不理解跟在字母后面發表者名字的意義時,我們才引起了重視。L. fulviceps f. aurea Shimada和 L. bromfieldii var. insularis f. sulphurea Shimada都是Shimada在1977年發表的品種,但是Shimada在1986年問起,為什麼要在aurea 和sulphurea後面跟 「Shimada」,我從來沒有聽說過這樣的寫法。
  值得注意的是,拉丁名現在已經成功地取代了一些種和變種的傳統名字。這些被取代的種和變種的傳統名非常湊巧的都是女性的名字,即*edithiae,elisabethiae,gesineae,waldroniae。最初發表時使用的*edithiae,elisabethiae,gesineae,waldroniae這些名字都是不符合國際植物命名法的(ICBN),但是這些名字在文獻中都沿用了好幾年。ICBN的法則具有追溯性,所以,在這裡我將糾正這些錯誤的拼法。
  生石花屬一個正確有效的名字,和其他的植物一樣,應該至少包括兩個部分。即屬名(屬)-Lithops和種加詞(種命),如aucampiae,再加上發表者的名字,即正式發表這個種名以及符合其他ICBN規定的人的名字。發表者名字常常是縮寫的,如L. Bol,是H.M.Louisa Bolus博士的縮寫。生石花屬的屬名Lithops,是N.E.Brown博士於1922年發表,他的名字常常被縮寫成N.E.Br,因此生石花屬正確的屬名應該是Lithops N.E.Br。一個具體的種可以寫成Lithops N.E.Br aucampiae L. Bol,但是當我們明確在某一個具體的屬內討論時,屬名發表者的名字常常可以縮略。因此,上述的名字可以寫成Lithops aucampiae L. Bol或者縮寫屬名寫成L. aucampiae L. Bol。
  在種的下面還有亞種,變種,和/或者形式。這些亞種,變種,和/或者形式的發表也需要符合ICBN的規定,並需要正確地書寫發表者的名字。如一個日輪玉變種的全名應該是:L. aucampiae L.Bol.subsp. euniceae(DeBoer) Cole var. fluminalis Cole。注意,在這個全名中,種加詞有兩個發表者的名字。這是因為這個名字有過一次變動:euniceae最初由H.W.deBoer作為一個變體發表,即L. aucampiae var. euniceae,後來Cole認為這個變種應該升級成亞種,所以在L. aucampiae subsp. euniceae(De Boer)Cole中,最初發表著的名字被放在括號裡,之後申請改動的人的名字跟在後面。
  有時,最初發表和申請改動的是同一個人。如生石花中的一個大種最初命名為Mesembryanthemum lesliei N.E.Br,之後,在1922年,N.E.Brown將它移動至他新創立的屬,因此它的名字就變成Lithops lesliei(N.E.Br)N.E.Br,就像剛才所說的那樣,當明確某一個屬時,發表屬的人名可以縮略,這裡發表種或者亞種的人名也可以縮略。因此L. aucampiae L.Bol縮略成了L. aucampiae subsp. euniceae(De Boer)Cole,再後來又縮略成了L. aucampiae subsp. euniceae var. fluminalis Cole,以此類推。另外,需要注意的是,一個科學的名字是用斜體或者粗體或者下劃線標識,發表者的名字和susp,var,f(拉丁語中的亞種,變種,形式)是用普通的羅馬字母標識。
  名字狀態的改變可能是從低級分類到高級分類,就像上述的例子一樣。但是大部分情況還是從高級分類轉變到低級分類。拉丁名中出現兩個發表者名字還適用於種合併的情況,如B. Fearn將L. dinteri Schwant.和L.brevis L.Bol.合併成了一個種,並將後者例為了這個種的變種,即L. dinteri var. brevis(L.Bol) Fearn。另外,還適用於種間變化,如DeBoer 曾發表了一個特別的變體,L. fulleri N.E.Br. var. ochracea DeBoer,但是Cole認為這應該是L. hallii De Boer的一個變體,因此他在1973年發表了L. hallii var. ochracea (De Boer)Cole這個新名字。
  名字狀態改變另外一種情況異名的減少。這種情況發生在有2個(或者2個以上)的名字來描述同一種植株時。這些有效的名字可能是由不同的人發表,甚至可能是同一個人發表的,但是之後的工作發現這些植物都是同一個種,所以這些名字必須縮減成一個正式的名字,其他的名字作為異名存在。選擇正式的名字是根據發表日期來定的:第一次有效發表的名字將擁有優先權。如 A.H.Eksteen夫人曾發現了一個生石花種群,其中一些標本株寄給了Louisa Bolus夫人,另外一些間接地流入到了G.C.Nel教授手上。L. dorotheae Nel 在1939年7月5日發表,而*L. eksteeniae L.Bol僅在15天後,即1939年7月20日發表(見Cole1970c)。在這種情況下,前者擁有優先權,後者稱為了異名,或者不再使用。
  另外一個例子是1937年發表的*L. gulielmi L.Bol。這些植株是WilhelmTriebner在Kurt Dinter發現L. schwantesii的地點方圓不到25公里處發現的,L. schwantesii在1928年發表。之後發現這兩個種都是不可區分的,也就是同一個種時,L. gulielmi L.Bol就降級成了異名。優先權規則同樣適合種合併的情況。Fearn合併了1927年發表的L. dinteri Schwant.和1932年發表的L.brevis L.Bol,自然地,前者保留了種名,而後者降級成了變種名。
  有時候,有2個人(或者更多人)共同發表一個名字,申請名字改動或者合併種,那麼這些人之間用「&」或者拉丁文「et」分隔,如L. werneri Schwant. & Jacobs。「ex」的意思是:拉丁名中的第一個作者命名了這個品種,但是由於一些客觀原因,沒有有效地發表,然後發表工作是由拉丁名中後續的作者完成。如:G.Schwantes(1957:219-20)命名了L. volkii,並用了一整頁的篇幅來描述和討論這個品種,包括了選擇使用這個名字的原因,但是他沒有提供必須的拉丁文描述或者是其他的原因,導致這個名字沒有有效地發表。幾年後,De Boer和Boom完成了有效地發表工作。所以就有了L. volkii Schwant. ex De Boer & Boom,這個有效的名字。現在,在此書中,這個品種完整的名字是 L. pseudotruncatella (Berg.) N.E.Br. subsp. volkii(Schwant. ex De Boer & Boom) Cole,這是一個相當冗長繁瑣的名字!
  當然,這些繁瑣的發表者的名字在演講,非正式場合,或者是通俗寫法中通常會省略。而且,或許你也已經注意到了,在正式的書寫中,當主題和具體內容都已經明確的情況下,這些發表者的名字也會省略。但是,當我們需要確切地說明某一種植物時,尤其當不同的發表者給了完全不同的植株同一個名字時,或者有其他類型的名字混淆時,這些發表者的名字就顯得格外重要了。幸運的是,在生石花屬中,這些名字混淆的情況很少。
  一個新的亞種,變種或者形式的建立,不管它是否是因為劃入新的分類,改變名字的狀態或者是合併種,將自動產生和種名或者它所歸屬的下級分類名一樣的亞種,變種或者形式目錄(假設沒有存在亞種,變種或者其他形式)。如:L. aucampiae L. Bol之前沒有任何的下級分類,直到1966年De Boer將它歸為一個變體,即發表名為L. aucampiae var. euniceae De Boer的變體,這個結果就是為那些迄今為止我們簡稱為L. aucampiae,也就是L. Bol命名的植株自動創立L. aucampiae L. Bolvar.aucampiae這個變種目錄。同理,將De Boer的變體升級至亞種地位時,即L. aucampiae subsp.euniceae (De Boer)Cole,也將自動創立L. aucampiae L. Bol.subsp. aucampiae這個目錄。
  通過上述所說和進一步熟悉後,我們會發現讀懂命名規則並不像想像中那麼難,這主要取決於普通的收集者自己的態度。對於普通收集者,也許他們並不需要熟悉這些「人名」的由來,但是如果我們能瞭解這些命名規則,那麼對我們更好的瞭解生石花大有裨益。特別是,當我們需要瞭解生石花分類體系時,這點顯得尤為重要。當然,這並不是說,我們必須時刻使用這些加上發表者名字的命名。相反的,我們常常簡單地使用變體名或者園藝名來稱謂我們的植株,這些變體名和園藝名常常也是縮寫的,就好像我們喜歡簡稱我們的家人和朋友的名字一樣。如「Albinicas需要澆水了」,「Gracilis開始開花了」,「Subfens看上去太干了」——通常我們不會說Lithops hookeri variety subfenestrata看上去太干了!
  然而,最讓人絕望的問題來了,關於命名系統,我們應該採用誰的系統,什麼系統?Nel(1946)的,Schwantes(1957)的,De Boer的(1974,發表於Jacobsen的Lexicon of succulentplants),Fearn的(1981),Cole(1973c)的,或者是Cole(1988)的,亦或是其他各種可能的系統?由於很多新的分類和新的名字在不斷地湧現,那些舊的命名系統已經過時了,但是當時在這些舊的命名系統中建立的科學方法的意義遠遠要大於接下去的新分類工作。命名系統需要使用最新出現的,而不需是最完善的,或者最科學有效的,亦或是最容易讓人接受的。
  當然,最終選擇權在於你們手上。如果你們喜歡De Boer的「種和變種」系統,那麼就可以忽略L. aucampiae subsp. euniceae (De Boer)Cole這個名字,而使用L. aucampiae var. euniceae De Boer這個名字。如果你們使用Nel的命名系統,那麼你們就會和Nel一樣,忽略所有的下級分類,而使用』Lithops euniceae』 (De Boer) Xxxxx這樣一個和L. aucampiae L. Bol平行的種名,當然這個名字在使用前需要正式的發表,並將發表者的名字填入上述的Xxxx中。或許你傾向於使用De Boer/Schwantes/Fearn/Cole的混合命名系統,那麼你不必對別人理解你的混合命名體系抱有希望,除非你能正確有效地發表你的這種混合命名系統,並且有科學性和持續應用性。
  還有很多所謂的「標籤收集者」,他們中的很多人只會整理出所有他們能夠在出版物中找到的名字,而不屑去對照這些名字所對應的植株。這些名字中可能包含了異名,裸名,無效發表名,各種奇怪的殘缺不全的名字,或者是僅僅出現在某些育苗場目錄上的名字。如果你真的想這樣做,那麼你甚至可以自己杜撰名字加到這些植株上。如「L. margeae」(從Marge J.手上獲得)或者「L. woolworthensis」 (從Woolworths那裡買到),或者「L. myownbabies」(從混合種子中播出)。
  「標籤收集者」和「廣泛收集者」還是有所區別的。前者壓根就不會考慮他們標籤上名字的準確性,更不會去根據植株修正它們的名字,他們的樂趣在於給那些來歷不明的植株套上更多的標籤。而「廣泛收集者」雖然也在收集異名,裸名或者一些地區化的名字,但是他們這樣做的目的是通過這些相關的數據得出植株真正的名字,並使他們更容易地進行分類鑒別。
  不幸的是,這些「標籤收集者」胡亂收集名字的行為助長了那些不擇手段,以盈利為目的育苗者的氣焰,也使困擾了真正的愛好者。多年來,我們一直從我們收集的生石花樣本中收集種子,為了保持血統的純正以及避免雜交,這些生石花樣本被嚴格地控制培育環境,並給予C開頭的編號,這個編號代表了這個植株的棲息地。在這幾年裡,美國,英國以及德國的仙人掌和多肉植物保護組織每年都有幾百盆標著C開頭編號的生石花出售,但是C開頭的編號和名字並沒有關係,跟盆裡的生石花植株更沒有關係。
  這本書不是寫給「標籤收集者」的,儘管如此,我還是希望此書能夠影響到這些人,讓他們拋棄胡亂收集名字的行為,而將注意力轉移至名字與植物的對應上。我還希望此書對所有生石花種,亞種以及各種其他形式的收集者有所幫助。
  Cole編號生石花
全世界廣泛採用的科爾編號生石花
  科學名字的起源
  許多發表者對生石花的各種分類使用了各種名字(無論是科學命名或者是異名),但是很少有發表者明確解釋為什麼使用這個名字。大多數情況,我們可以推測出這些名字的起源,但是還是有一些名字模稜兩可,很難猜測。比如:H.M. Louisa Bolus起的名字「brevis」,意思是矮小的,「*elevata」意思是升高的,從中我們可以猜測,前者是指相對較小的植株,後者可能是在園藝培育過程中容易徒長,即面部高於土面,當然,這些都是猜測。N.E.Brown使用了「*localis」這個名字,意思是這種植物屬於某個區域,但是關於這個區域在哪裡,為什麼起這個名字,至今還是一個謎。H.W.de Boer使用了「*L. Turbiniformis」這個名字,可是和N.E.Brown的var. lutea相比,de Boer的名字使用的就不那麼恰當了[5],因為de Boer的植株並沒有var.lutea這個變種那麼黃。
  G.C.Nel給一個種群命名為「L. marginata」[6],但是他搞錯了這個種群的模式產地[7],也沒有解釋這個名字的由來。事實上,這個種群的窗面空白區域並沒有特別的地方。他還命名了「*L. chrysocephala」,同樣,他沒有說明這個種群的模式產地和名字的意義。這個拉丁名的意思是「黃色的頭」,但是從他描述的植株來看,沒有一株顯示出黃色的頭或者面部。Nel的植株來源於T.J. Dry先生的Geelkop農場,也許這個名字的意思是「黃色的山坡」。Nel起這個名字可能是開了一個蹩腳的玩笑,或者是拉丁文太差。
  對一個科學名字的解讀可以分為三類。(a)地理位置(地方或者棲息地);(b)細節描述;(c)人名稱謂(來源於人的名字)。對於地理位置,主要有兩個來源,Nama(霍屯督)[8]和德屬西南非[9]。
  直接來源於Nama的名字有:aiaisensis,*kuibisensis,kunjasensis和rurikosensis等,這些名字都有一個拉丁後綴-ensis。至少有兩個名字有三語結構,如namtipbergensis 和nutupsdriftensis,這兩個名字前面兩個音節起源於Nama語,中間的berg(山脈的意思)和drif(t)(淺灘,交叉口的意思)是南非荷蘭語,-ensis是拉丁後綴。而Karasmontana 和*damarana是雙語結構,Nama語的Karas(尖石地區的意思),拉丁語的montana(山地的意思),以及Nama語damara和拉丁後綴-(a)na。
  所有的納米比亞(德屬西南非)黑人,尤其是位於NW的達馬拉蘭地的黑人,一個世紀來都被稱為達馬拉人。關於達馬拉人的由來有一個傳說,也許這個傳說是杜撰的,也有可能是真實的。傳說最早開拓納米比亞(德屬西南非)的一批人,牽著牛車,帶了一群黃皮膚的霍屯督僕人來到了這片土地,當他們第一次看到當地的兩個黑人時,就問身邊的僕人,這兩個黑人是什麼人,僕人回答說是達馬拉人。於是當這些探索者回到開普敦時,他們報道了這些西北內地的黑人名字。Nama語是一種可區分性別的語言,男性,女性和中性(代指兩性)都不一樣。同時也是有三種語法形式:單數(1個),雙數(2個)和複數(2個以上)。在damara一詞中,dama意思是黑色的,後綴-ra意思是兩個女性,所以damara簡單的說就是「兩個黑膚色的女人」。種名 Karasmontana只比*damarana早發表3個月,不然對於這個分佈最廣泛的種就有*L. damarana (兩個黑膚色女人的生石花)這樣一個種名了。
  那些來源於南非荷蘭語的brandbergensis,halenbergensis,mickbergensis都帶有berg(山脈的意思)這個詞。groendrayensis 和*witputzensis來源於非洲白種人的名字,但是拼法有所不同。前者正確的拼法應該是Groendraai(意思是:河流綠色的轉彎處)。位於溫得和克[10]的Triebner農場致力於這個品種的推廣,但是在他們的產品標籤上先後經歷了三種拼法:L. sp.groendraai;L.sp.greendray和L.sp.groendray,直到最後的一種拼法被Jacobsen根據他的命名體系採納後才統一。一個德國農場的名字,即Marienthal,被翻譯成L. vallis-mariae這樣一個迷人的拉丁名。
  有些名字是根據地理位置而來,這樣的名字暗示了這些植物的自然棲息地。這些名字包括*alpine(意思是高山的,來自高山頂部)和*summitatum(意思是山的制高點),暗示著這種植株是在山頂發現的;Insularis(意思是和島嶼相關),暗示著這種植株是在奧蘭治河上的一個島嶼中發現的;fluminalis(意思是和河流相關),暗示著這種植株是接近奧蘭治河的區域發現的;salicola(意思是鹽居者),暗示著這種植株第一次是在鹽池邊發現的。
  根據細節描述的名字只指基於一系列特徵而起的名字。
  (a)根據籠統描述或者外觀而起的名字,如bella(意思是迷人的,美麗的);*commode(意思是完美的);optica(意思是像眼睛一 樣),pseudotruncatella(意思是虛幻的,這和肉椎屬的Mesem類似)。
  (b)根據面部特徵或者外觀而起的名字,如*fossulifera(意思是小溝渠);rugosa(意思是有皺褶的,不平的);marginate(意思是留有空白的);subfenestrata(意思是部分窗面化);*translucens(意思是半透明的)。
  (c)根據尺寸和形狀而起的名字,如divergens(意思是廣度的張開);*turbiniformis(意思是陀螺形的);minor(意思是小型的,少量的);*plena(意思是大型的,很多的)。
  (d)根據顏色而起的名字,如amethystina (意思是紫水晶色);*brunneo-violacea(意思是棕-紫色);ochracea(意思是赭紅色);lactinea(意思是乳白色);olivacea(意思是橄欖綠色);terricolor(意思是大地色)等等。
  (e)根據紋路的有無而起的名字,如dendritica(意思是樹突狀,樹枝狀),gracilidelineata(意思的細膩的紋路);*inornata(意思是沒有紋的,樸素的);marmorata(意思是如大理石般的);multipunctata(意思是多點的);verruculosa(意思是上面佈滿了小疙瘩);glabra(意思是光滑的,沒有疙瘩)等等。
  (f)根據花而起的名字,如albiflora(意思是白花的);*diutina(意思是花期很長)。
  (g)根據種子而起的名字,如*farinose(意思是粉狀的,細小的),指種子非常細小。
  來源於人名的名字可以分成下面幾類:
  (a)採集者,如archerea,aucampiae,bromfieldii,comptonii,elisabethiae,*erniana,fulleri,hallii,herrei,lesliei,meyeri,venteri,villetii,waldroniae等等。
  (b)採集者的妻子,如annae,marthae等;採集者的兒子,如helmutii;採集者的女兒,如*margarethae;或者採集者的家人,如ruschiorum。
  (c)發現者或者提供信息的人,如dabneri,frederici,glaudinae,lericheana,mariae,riehmerae,weberi;或者提供信息的人的妻子,如susannae。
  (d)土地所有者,如*christinae。
  (e)採集者的朋友或者合夥人,如euniceae,francisci,geyeri,julii,otzeniana。
  (f)生物學家或者多肉植物學者,如burchellii,deboeri,hookeri,nebrownii,schwantesii,tischeri,volkii;或者是這些人的妻子或助手,如elisae,gesineae,naureeniae。
  (g)一個美貌的女孩,但是她對生石花既沒有興趣,也不懂。dorotheae。
  注意,只有一位土地所有者(或者他的妻子)被加入了命名中,即*christinae。然而,無疑地,在很多例子中,當地農民或者土地所有者早在任何的「發現者」偶然發現這種植物前就已經知道這些植株了,他們還為這些「發現者」提供信息並且帶領他們到達棲息地。
  生石花屬各個種類發表者的名字
  為了讀者的方便,我在這個章節中列出了生石花屬各個分類的發表者的名字(包括異名)。關於分類我們將會在下面的「品種索引」章節討論。這些名字是按照它們的縮寫名的字母順序排列。
  Berg.=Berger, Alwin(1871-1931),德國
  Boom.=Boom, Boudewijn Karel (1903-80),荷蘭
  Burch..=Burchell, William John (1781-1863),英國和南非
  Cole=Cole, Desmond Thorne (1922- ),南非
  De Boer=de Boer, Hindrik Wijbrand (1885-1970),荷蘭
  Dint.=Dinter, Moritz Kuit (1868-1945),德國和納米比亞
  E. E. Fritz=Fritz, Ernst Eduard (1919-86),南非
  Frean=Frean, Brian(1937- ),英國
  Haw.=Haworth, Adrian Hardy(1768-1833),英國
  H. Luckh.=Luckhoff,Hilmar Albert(1916- ),南非
  Hook. fil.=Hooker, Joesph Dalton(1817-1911),英國
  Jacobs.=Jacobsen, Hermann JohannesHeinrich(1898-1978),德國
  L.=Linnaeus, Carolus (Carl von Linne) (1707-78),瑞典
  L. Bol=Bolus, Harriet Margaret Louisa(neeKensit) (1877-1970),南非
  Loesch=Loesch(L?sch), Alfred(1865-1946),德國
  Marl.=Marloth, Hermann Wilhelm Rudolf(1855-1931),德國和南非
  N.E.Br=Brown, Nicholas Edward (1849-1934),英國
  Nel= Nel, Gert Cornelius (1885-1950),南非
  Rowl.= Rowley, Gordon Douglas (1921- ),英國
  Schick=Schick, Carl (1881-1953),德國
  Schwant.=Schwantes, Martin Heinrich Gustav (1881-1960),德國
  Shimada=Shimada,Yasuhiko (1928- ),日本
  Thunb.= Thunberg, Carl Pehr (Karl Peter)(1743-1828),瑞典和南非
  Tisch.=Tischer, Arthur (1895- ),德國
  Triebner=Triebner, Wihelm (1883-1957),德國和納米比亞

  [5] 譯者按:Turbiniformis和lutea都有黃色的意思
  [6] 譯者按:marginata有空白的意思
  [7] 譯者按:type locality,即模式產地,是指模式標本產地,在確定及發表某一群生物的學名時,應指出此學名的特徵與作為分類概念標準的模式標本,這些用於命名的模式標本採集地點稱為模式產地,是生物學中物種命名法的範疇
  [8] 譯者按:指南非
  [9] 譯者按:德屬西南非洲(German South-West Africa) – 1884年到1915年為德國的殖民地,1990年獨立之前是南非的領土,獨立後改名為納米比亞。
  [10]譯者按:溫得和克,納米比亞首都。

評論 0

  • 暱稱 (必填)
  • 郵箱 (必填)
  • 網址